Chú ý: Hãy đọc bài viết gốc tại đây để hiểu và tham gia hành trình từ đầu bạn nhé. Còn với Podcast (Clip) và Transcript (phần text) bên dưới bạn có thể dành 20 phút để luyện cả 4 kỹ năng cùng lúc bằng các bước học Tiếng Anh Du Kích sau.

  1. Nghe Podcast 1 lần, sau đó đọc Transcript xem bạn nắm được bao nhiêu %
  2. Đọc Transcript lần nữa, sau đó nghe lại Podcast để xem khả năng hiểu của bạn đã tăng lên chưa.
  3. Nghe Podcast lần nữa, nhại theo sao cho càng giống càng tốt (có thể nhìn Transcript nếu ko bắt kịp).
  4. Đọc từng câu ở đoạn tiếng Việt, thử dịch nó sang tiếng Anh  rồi so sánh với Transcript.
  5. Nếu có thêm thời gian: Nghe và chép chính tả lại Podcast này (chỗ nào chưa nghe được, cứ nhìn Transcript).

Bên cạnh đó, nếu bạn có thể tìm được một người bạn đồng hành, hãy rủ họ chơi trò “nhập vai”. Một người đóng vai Lindsay, một người đóng vai Gabby và cùng nhau “nhại” lại, luyện tập như thật ^^!


10s 00:00 / 00:00
x1
Lưu ý: Nên dùng trình duyệt Chrome. Để xem Fullscreen, hãy Play Clip 5 giây, chọn .


 

 Tiếng Anh Trên Đảo Hoang

Survival English for your Next Island Vacation

Trong chương trình hôm nay chúng ta có một vị khác đặc biệt sẽ chia sẻ cho bạn một vài mẹo Tiếng Anh trên đảo hoang, ý là một vài cụm từ hữu dụng cho chuyến đi nghỉ ở đảo sắp tới của bạn.

On today’s show we have a very special guest who is going to give you survival English tips and phrases for your next visit to an island nation.

[Instrumental]

Gabby:           Hey Lindsay. Sao rồi?
How’s it going?

Lindsay:        Hey Gabby. Bạn thì sao?
How are you today?

Gabby:           Mọi thứ đang tốt. Tôi đang ở Anh cùng với một người bạn của mình, Matthew Clark.
Doing good. (Uh), I’m actually here in England with my friend Matthew Clark.

Lindsay:        Tuyệt lắm, còn tôi vẫn ở Boston, Cambridge, đang ngắm tuyết.
Awesome. Yeah and I’m, I’m here in Boston, in Cambridge, just hanging out in the snow.

Gabby:           Tôi nghĩ là Matt muốn chào mọi người đấy.
I think Matt wanted to say hello.

Matt:  Xin chào, các bạn thế nào?
Hello? How are you two doing?

Gabby:           Chúng tôi ổn. Mà bạn nói ở Boston có tuyết à?
We’re good. We’re good. Yeah, you said Boston’s getting a lot of snow (huh)?

Lindsay:        Chuẩn. Ở tây tuyết rơi dầy thước rưỡi (30cm) rồi, thật là khủng khiếp.
Yeah, absolutely. So we’re getting, we’ve got about a foot and a half of snow here. It’s crazy.

Gabby:           Ôi chúa ơi. Thật may tôi đã không ở đó. Ở Anh lúc này trời lạnh và mưa, nhưng không có tuyết.
Oh, my goodness. I’m so happy I’m not there. Everything is a bit cold and rainy here in England, but (uh) no snow.

Lindsay:        Chắc chắn rồi.
Absolutely.

Gabby:           Ừ bạn tôi Matt đến từ Trinidad và tôi muốn anh ấy lên chương trình để đem lại chút hương vị biển đảo tuần này, để giúp các bạn thoát khỏi tuyết. Tôi không biết, thời tiết ở Boston thật tệ… mà tuần trước chúng ta đã có Ron trên chương trình đúng không? Từ kênh English Funcast. Và anh ấy nói về chương trình Rastamouse, cậu nhớ chứ Lindsay?
So actually (um) my friend Matt is (uh) is from Trinidad and I wanted to (um) bring him on the show for some island flavor this week (uh) to kind of (uh) yeah, to, to get rid of (uh) all that, that snow and all that (uh) I don’t know, that awful weather in Boston, and (um)… so, ‘cause (because) last week we had Ron on the show, right? from the English Funcast. And he (uh), he was talking about the Rastamouse program. You remember that Lindsay?

Lindsay:        Yeah, hôm đó khá vui.
that was a lot of fun.

Gabby:           Ừ hài hước nữa.
That was hilarious.

Lindsay:        Yeah, thật là tuyệt.
it was great.

Gabby:           Anh ấy đã nói về tiếng Anh của người Jamaica, nên tôi nghĩ là thật cool nếu hôm nay thính giả được chia sẻ thêm một vài cụm từ tiếng Anh ngoài đảo, cho đa dạng ấy mà ^^! He did (um), he did talk about some kind of (like) Jamaican island English and (uh), yeah I thought it would be cool to share with, with you guys, with, with our listeners some phrases (um) so you could learn a little bit more about island English, kind of a variation (um) of, yeah, of English.

Lindsay:        Nghe hay đấy. Vậy cụm từ nào mà anh sẽ chia sẻ cho chúng tôi hôm nay hả Matt? Chúng ta đang nói về chủ đề gì?
That sounds great. So what kind of phrases are you going to teach us today Matt? What are we talking about here?

Matt:  À, là vài cụm từ phổ biến thôi. Bạn phải hiểu rằng tiếng Anh địa phương ở Trinidat được hòa trộn từ tiếng Pháp, Tây Ban Nha và một vài ngôn ngữ khác trải qua thời gian.
Well these are some very generic phrases. (Uh) you have to understand that (uh) the colloquial English that is spoken in Trinidad is a derivative of English, French, Spanish and maybe a few odds and sods of some other languages that have been mishmashed together and has evolved over time.

Lindsay:        Oh, wow. Okay.

Matt:  Nên nó nghe giống tiếng Anh thông dụng, nó vẫn đang tiếp tục thay đổi và phát triển, nhưng một vài cấu trúc chung thì vẫn còn giữ lại mà tôi sử dụng hôm nay. Ví dụ là “Allyuh”.
So it is just like regular English. It is constantly evolving and changing, but some generic forms that have remained, I will use today. For example, “Allyuh.”

Gabby:           Allyuh.

Lindsay:        Chờ đã, cái gì thế? Bạn nói lại xem nào?
Wait. What was that? Can you say that again?

Matt:  All-yuh. Allyuh.

Gabby:           Oh wow.

Matt:  Thực ra là “all of you”.
Which actually means “all of you.”

Gabby:           Ah, that’s great.

Lindsay:        Oh that’s really cool.

Matt:  Đó là ‘all of you’ nhưng chúng tôi nói ‘allyuh’. Nghe giống như là chúng ta lấy các chữ đó nén lại với nhau thật chặt, bởi vì chúng tôi cảm giác như thế thì dễ phát âm hơn.
It’s “all of you” but we say “Allyuh.” Right? So it’s, it’s (uh), it’s almost like we just took those four words and just compressed them really tightly because we just felt like it would be much easier to say.

Lindsay:        Vậy tôi có thể thử chứ?
So, so can I try saying it?

Matt:  Sure, sure.

Lindsay:        So, “Olyo.”

Matt:  Không phải, bạn phát âm như là ‘oil’ (dầu) vậy, phải là ‘all-yuh’
No, no, no, no, no. All, almost like oil, but all-yuh.

Lindsay:        Okay. Allyuh.

Matt:  Tốt, nhưng nhanh hơn một chút.
Yeah, go a bit faster. Allyuh.

Lindsay:        Allyuh.

Matt:  Đúng rồi, đúng rồi, nghe giống ‘allyuh’ rồi đấy. Nghe giống như hát ấy? Tôi sẽ nói một câu theo cách tự nhiên nhất ở đây, ví dụ tôi nói, “You two are recording a very fabulous show” thì ở đây nghe giống như, “Allyuh recording a real good show there boy?”
There you go. There you go. Yeah, so it’s like Allyuh. But it’s kind of sing songy (right)? So it’s like – I would say something of the nature, let’s say if I was (were) saying “You two are recording a very fabulous show.” I would say “Allyuh recording a real good show there boy?” (You know)?

Gabby:           Whoa.

Matt:  Kiểu như thé? Và “there boy” ở đây vẫn dùng mặc dùng các bạn là phái nữ, để thể hiện rằng chương trình này quả là hoành tráng. Hoặc thay vì nói “wow, nó thật tuyệt”, tôi sẽ nói kiểu như là “Aye-yah-yie, that’s a real series show going on there”, “Aya-yah-yie”…
Something like that, right? And I would say “there boy” even though your female, (right), to show that it’s (like) a big deal, (right), or if I wanted to say (like) “Wow.” Instead of saying “Wow, that’s excellent,” (uh) something else we would say is like “Aye-yah-yie. That’s a real serious show going on there.” So “aye-yah-yie”…

Gabby:           Nice.

Matt:  đó là cách biểu cảm một sự hài lòng, hoặc đau đớn cực độ…
…can be an expression of (uh) extreme pleasure or pain, but…

Lindsay:        Aye-yah-yie.

Matt:  Aye-yah-yie. Yeah. So…

Lindsay:        Okay.

Matt:  Ừ, nghe giống như rất sung sướng. Tôi nói “Allyuh recording a real nice show there boy”, mặc dù các bạn là phái nữ, tôi vẫn dùng “there boy”, giống như là “look at you”
…it’s (uh), it’s, it’s almost like an extreme pleasure, (right.) I say “Allyuh recording a real nice show there boy.” And even though you’re female, I said “there boy,” meaning (like) not so almost, in a sense, but like “look at you.”

Gabby:           Right.

Matt:  Right.

Lindsay:        Hấp dẫn đấy.
Interesting.

Matt:  Yeah, yeah, yeah.

Lindsay:        Tôi từng nghe cụm từ “aye-yah-yie” được dùng ở Mỹ đâu đó. Không nhớ nữa, bạn nghe nó rồi chứ Gabby?”
I’ve heard “aye-yah-yie” being used here in the US sometimes. I’ve heard that… I think that – I don’t know. Have you heard that before Gabby, here?

Gabby:           Tôi nghe nó từ một vài người Tây Ban Nha, không phải nó đến từ…
(Um) I’ve heard it from Spanish speakers and (um) we were talking about this before how – didn’t it come from…

Matt:  Yeah.

Gabby:           …Tây Ban Nha…
Spanish…

Matt:  Yeah, yeah.

Gabby:           Bắt nguồn từ Tây Ban Nha…
Spanish background.

Matt:  Đúng rồi, nó hơi hướng Tây Ban Nha… tôi cũng không hiểu các bạn đang thực sự nói gì.
Yeah, it is more of a Spanish background, that one. I didn’t really understand what you were saying.

Gabby:           Liệu có một cụm từ khác mà mọi người lúc nào cũng nói không, ý là phổ biến.
Is there, is there any (like) one other phrase that people say all the time, that is, I guess, (uh) very, very common.

Matt:  À có hai cái. Ở cuối câu của người Canada, họ luôn thêm “Ey?” còn ở Trinidad, họ dùng “ent?”.
(Uh) actually, there is (are) two. At the end of a Canadian sentence, they always say “Ey?” (Uh) in Trinidad, we say “ent?” (right)?

Lindsay:        Ent?

Matt:  Có nghĩa là “not so”.
Which means, yeah. Which means (like) “not so”. Ent, e-n-t, and…

Lindsay:        Cho xem một ví dụ thực tế được không?
Can you, can you use that in a phrase, give us an example?

Matt:  Để tôi xem nào. Đây là một kênh thông tin rất hữu ích, ent?
It be like (uh) – so let me see. This is a very informative show, ent?

Lindsa:          Oh wow, like…

Gabby:           Ồ nghe như câu hỏi đuôi ấy
Oh like “isn’t it.”

Matt:  Yeah. Exactly. And so (uh)…

Gabby:           So it’s like tag question, isn’t it?

Matt:  Kiểu kiểu thế. Và bạn cũng có thể dùng, “fu true”
In a sense. In a sense. And, and interchangeably, you can also use “fuh true?”

Gabby:           Fuh true.

Matt:  Fuh true, meaning truthfully.

Gabby:           Like “is it true?”

Matt:  “Is it true?” or “truthfully?” “Not so?”

Gabby:           Ah, really, fuh true.

Matt:  Yeah. Yeah. Exactly.

Gabby:           Cool.

Lindsay:        Okay. Hay lắm, những cụm từ này thật khác biệt.
How interesting. Wow, these phrases are so different.

Gabby:           Yeah. Cám ơn vì đã chia sẻ.
Thanks for sharing those. That’s really cool.

Matt:  Không sao, luôn sẵn sàng mà.
No worries, no worries. Yeah, anytime.

Lindsay:        Tuyệt lắm, cám ơn nhiều vì đã tới chương trình ngày hôm nay. Chúng tôi rất cảm kích vì điều đó. Thực sự rất là cool khi có thể chia sẻ những điều thú vị này tới thính giả.
Well that’s fantastic. Well thanks so much for coming on the show today Matt. We really appreciate it. It’s really cool to be able to share this with our audience.

Matt:  Anytime. Anytime.

Gabby:           Yeah. Thanks so much.

Lindsay:        All right. We’ll see you soon.

Matt:  Được rồi. Chúc các bạn may mắn với chương trình của mình, chương trình tốt lắm!
All right. Take care and best of luck in your endeavors, both of you. Very good show.

Lindsay:        Thanks so much.

Gabby:           Thanks.



Mong tin tốt lành!

Fususu – Nguyễn Chu Nam Phương
(Đã ký lên màn hình từ một bãi biển xinh đẹp, ngày )

Bạn cảm thấy sao?

0 / 5. Bình chọn: 0

Hãy là người đầu tiên

Share vui sẻ sướng...

Thật ư?

Thế giới cần những người như bạn!

Làm sao để bài viết này hay hơn?

Wow, hãy là người đầu tiên comment bạn nhé!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *