Chú ý: Hãy đọc bài viết gốc tại đây để hiểu và tham gia hành trình từ đầu bạn nhé. Còn với Podcast (Clip) và Transcript (phần text) bên dưới bạn có thể dành 20 phút để luyện cả 4 kỹ năng cùng lúc bằng các bước học Tiếng Anh Du Kích sau.

  1. Nghe Podcast 1 lần, sau đó đọc Transcript xem bạn nắm được bao nhiêu %
  2. Đọc Transcript lần nữa, sau đó nghe lại Podcast để xem khả năng hiểu của bạn đã tăng lên chưa.
  3. Nghe Podcast lần nữa, nhại theo sao cho càng giống càng tốt (có thể nhìn Transcript nếu ko bắt kịp).
  4. Đọc từng câu ở đoạn tiếng Việt, thử dịch nó sang tiếng Anh  rồi so sánh với Transcript.
  5. Nếu có thêm thời gian: Nghe và chép chính tả lại Podcast này (chỗ nào chưa nghe được, cứ nhìn Transcript).

Bên cạnh đó, nếu bạn có thể tìm được một người bạn đồng hành, hãy rủ họ chơi trò “nhập vai”. Một người đóng vai Lindsay, một người đóng vai Gabby và cùng nhau “nhại” lại, luyện tập như thật ^^!


10s 00:00 / 00:00
x1
Lưu ý: Nên dùng trình duyệt Chrome. Để xem Fullscreen, hãy Play Clip 5 giây, chọn .

AEE Episode 13:
Hẹn hò ở Mỹ như thế nào?
How to Date in America
   

Lindsay:   Trong bài học hôm nay, bạn sẽ được học cách làm sao để tự tin hẹn hò theo phong cách kiểu Mỹ.

In today’s episode, you’ll learn how to date Americans or how to date American style with confidence.

Gabby:     Được rồi, trong bài hôm nay, chúng ta sẽ nói về văn hóa hẹn hò của người Mỹ. Chúng tôi có nhận được một vài câu hỏi thú vị trong chủ đề “Tại sao người Mỹ lại làm như vậy?”. Trong bài học hôm nay chúng tôi muốn giới thiệu với bạn một số câu hỏi trong đó, và tập trung nói về cách hẹn hò bằng tiếng Anh nói chung và sự khác biệt trong văn hóa người Mỹ nói riêng. Hy vọng bạn sẽ học được một vài thông tin mới. Có thể là một số câu hỏi tế nhị, chúng ta sẽ nói về nó trong hôm nay. Hy vọng đây là một chủ để hứng thú với nhiều thông tin bổ ích.
All right in today’s episode, we’re talking about dating in American culture. And we’ve gotten some great questions about “Why do Americans do so and so?” So in this episode we want to address some of those questions and just talk about how dating in English and in American culture might be different from your home culture. So hopefully, you’ll, um, learn some new facts. Maybe some of the questions you’re afraid to ask, we will talk about today. And uh, hope it’ll be exciting and informative.

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     Vậy một điều mà bạn cho là sự khác biệt của người Mỹ khi hẹn hò là gì?
                So, what’s one thing you think is different about dating in the US?

Lindsay:   Yeah. Tôi nghĩ điều khác biệt nhất là hẹn hò online. Sự nổi lên của hẹn hò online. Đúng chứ?
Yeah. So, I think one thing that’s probably most definitely different is online dating. The emergence of online dating. Right? So…

Gabby:     Nó đang rất nổi.
                It’s huge.

Lindsay:   Yeah. Nó thật nổi. Nó dường như – với tôi nó giống như là phong trào của người thành phố. Bạn nghĩ gì về điều này?
Yeah. It’s huge. It seems like it’s a – for me it seems like more of an urban thing. Um, what do you think about that?

Gabby:     Tôi nghĩ nó được chấp nhận nhiều hơn ở những thành phố lớn, bởi vì có nhiều người sử dụng, hoặc có thể ở những thành phố lớn người ta có xu hướng chủ động   hơn.
                I think it’s more accepted in, in big cities, because, you know, there’s (there are) more people doing it, maybe big cities tend to be more progressive.

Lindsay:   Con người cũng bận rộn hơn nữa.
People are busier.

Gabby:     Yeah. Chắc chắn rồi. Tôi nghĩ khi bạn làm việc nhiều giờ hơn, thì sẽ khó khăn hơn để gặp gỡ ai đó.
                Yeah. Absolutely. I think when you work long hours, um, it’s, it’s more difficult to meet someone in person.

Lindsay:   Chắc chắn.
For sure.

Gabby:     Và cũng ở thành phố, mọi người ít cởi mở hơn, họ sống khép mình hơn. Giống như nếu bạn đang đi bộ…
And also in the city, people are just kind of less open; they’re more closed. Like if you’re walking…

Lindsay:   Thận trọng hơn.
More guarded.

Gabby:     Thận trọng hơn. Bạn đang đi bộ xuống đường, mọi người không nói “Chào buổi sáng. Bạn khỏe không? Như họ làm ở những thị trấn nhỏ và đôi khi họ nhăn mặt nhưng vẫn tỏ ra cởi mở. Ý tôi là, thành phố thì nguy hiểm hơn.

                More guarded. You’re walking down the street, people don’t say “Good morning. How are you?” like they do in a small town and it’s actually kind of frowned upon sometimes to just be like really open because you don’t know. I mean, cities are more dangerous.

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     Dù sao đi nữa, tôi nghĩ mọi người thích tìm kiếm hẹn hò online bởi vì thời gian…
Anyway, I think that’s why people look to online dating because of time…

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     … và chỉ là văn hóa dân thành phố.
…and just the culture of the city.

Lindsay:   Tôi cũng muốn nói thêm rằng sự thật là có rất nhiều người, đúng chứ  – ở New York, có đến 8 triệu người vậy bạn cần  – thật là khủng – bạn cần phải chọn lọc…

And also, I would also say to add to that the fact that there are so many people, right — so in New York City, there are 8 million people so you need to actually – it sounds horrible — you need to start to filter out…

Gabby:     Yeah.
Yeah.

Lindsay:   Những người chắc chắn. Với hẹn hò online bạn có thể ghi rõ những gì bạn muốn tìm kiếm.
…certain people. So with online dating you’re able to specify what you’re looking for.

Gabby:     và mục tiêu bạn tìm kiếm là gì.
                And target what you’re looking for.

Lindsay:   Lọc ra và đặt mục tiêu.
Filter out and target.

Gabby:     Yeah.
                Yeah.

Lindsay:  Khi phải làm thế thì đúng là hẹn hò online từ góc nhìn của người thành phố, theo ý kiến của tôi là hoàn toàn chấp nhận được.
So it kind of works and so the view of online dating from an urban perspective is, in my opinion, totally accepted.

Gabby:     Yeah.
                Yeah.

Lindsay:   Nhưng nếu tôi nói chuyện với bạn bè, những người mà có thể đã kết hôn trước đó hoặc sống ngoài thành phố, tôi nghĩ có khác một chút.
But if I were to talk to my friends, who maybe got married earlier or live outside of the city, I think it’s a little bit different.

Gabby:     Phải. Và tôi nghĩ một vài năm trước, họ không muốn nói rằng họ đã gặp gỡ online.
Right. And I think several years ago, people didn’t wanna (want to) say that they met online.

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     Nó kiểu như là là điều kiêng kị…
                It’s kind of – it was taboo…

Lindsay:   Vâng.
Right.

Gabby:     …nhưng tôi nghĩ bây giờ đối với nhiều người đó không còn thật sự là điều kiêng kị nữa. Đó là cách họ gặp nhau và tôi biết một vài người đã kết hôn với nhau…
…but I think now it’s not really taboo for a lot of people. That’s how they meet and I, I know several people have gotten married…

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     …và bạn biết đấy, có những mối quan hệ tuyệt vời từ việc gặp gỡ online.
…and, you know, had like great relationships from meeting someone online.

Lindsay:   Tại sao không? Ý tôi là thật khó để gặp gỡ được người mà bạn thật sự tìm kiếm, vì vậy nếu bạn có thể cho mình một cơ hội khác, tại sao không?
Why not? I mean it’s hard to meet the person that you’re really looking for, so if you can give yourself another opportunity, why not?

Gabby:     Yeah. Làm một hồ sơ online là một cách thật hay để…
                Yeah. So and uh, making uh profile’s a great way to…

Lindsay:   Thực hành tiếng Anh của bạn.
Practice your English.

Gabby:     Và trao đổi tin nhắn với người khác. Một lần nữa, đây là cách thú vị để học tiếng Anh. Một trang web phổ biến hiện nay là OkCupid, bởi vì nó miễn phí và dễ sử dụng. Cũng có những trang khác tương tự như eHarmony, hay Match.com.
                And uh exchanging messages with people. Again, fun way to practice English. Some really popular sites right now are OkCupid. I think that one’s – I mean it’s popular because it’s free and um, it’s easy to use. There’s (there are) other ones too like eHarmony, Match.com.

Lindsay:   Có một trang nữa là HowAboutWe, nơi bạn có thể thật sự nói ra những gì bạn muốn làm, nó hướng về hành động nhiều hơn, ra ngoài và làm thứ gì đó với người khác, hơn là nói về bạn là ai, hoặc bạn thích gì.
There’s a site called HowAboutWe where you can actually say what you wanna (want to) do, so it’s more about action, getting out and doing something with the person, rather than talking about who you are and what you like.

Gabby:     Oh, rất hay.
                Oh, very cool.

Lindsay:   Hãy mời họ ra ngoài. Hãy cùng đi bộ qua cầu.
You invite them out. Let’s go walk across a bridge.

Gabby:     Đi bộ.
                Hiking.

Lindsay:   Yeah. Đi bộ và ăn tối.
Yeah. Let’s go for a hike and have dinner.

Gabby:     Wow!
                Wow!

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     Nghe có vẻ thú vị đấy. Tôi chưa từng nghe về nó.
                That sounds like fun. I hadn’t heard about that one.

Lindsay:   Mm-hm.
Mm-hm.

Gabby:     Um, tôi biết, tôi muốn nói là với mỗi kiểu người khác nhau, như là, bạn biết đấy, nếu bạn trên 55 tuổi, đó là những người cao niên gặp nhau. Có nhiều kiểu khác nhau  –  giống như có những trang hẹn hò dành riêng cho các tôn giáo, nếu bạn là một người theo đạo Cơ Đốc hay Hồi giáo, bất kể là gì —  nếu bạn có đức tin ở tôn giáo nào đó, bạn có thể tìm trang web liên quan.

 Um, I know, there’s – I mean for every different kind of demographic, like, you know, if you are over 55, right, there is Seniors Meet, so. I mean there’s (there are) different kinds of – like there’s (there are) religious dating sites as well. Like if you are a Christian, Muslim, you know, whatever — if you feel strongly about a religion, you can find a site.

Lindsay:   Chắc chắn rồi.
Definitely.

Gabby:     Tôi không biết những cái tên cụ thể nhưng phổ biến nhất dành cho công chúng thì tôi nghĩ là OkCupid, eHarmony, Match.com.
I don’t know specific names, but like the most popular just for the general public, I think, are like OkCupid, eHarmony, Match.com.

Lindsay:   Yeah. Chắc chắn rồi. Hay đấy. Và theo như cách người Mỹ hẹn hò  — nói chung là, mọi người có xu hướng đi chơi với một vài người khác nhau khoảng 3 tới 4 lần, sau đó có sẽ ra quyết định về mối quan hệ đó sẽ ở mức độ nào.
Yeah. For sure. Interesting. And then as far as like the way that American people date — I mean generally, what I’ve seen is that people tend to, um, you know, go out with a few different people three or four times, then you might need tend to, you know, make a decision as to how serious you are about one person and…

Gabby:     Một trong những khác biệt lớn nhất trong văn hóa hẹn hò ở Mỹ và những nơi khác là việc hẹn hò một vài người cùng một lúc.
                One of the – sorry. One of the biggest differences between dating in the US and dating in other cultures is dating several people at once.

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     Điều giới hạn duy nhất là thời gian của bạn đúng không? Bạn có thể hẹn hò với 1,2,3,4,5 người. Tôi không biết. Bạn có bao nhiêu thời gian, nhưng nó rất khác trong khi những nền văn hóa khác thì tôi có ấn tượng rằng bạn chỉ hẹn hò một lần một người.
                I mean, the only limit is your time. Right? You could be dating one, two, three, four, five. I don’t know. Or how much time you have, but, um, it’s, it’s very different whereas in other cultures, I get the impression that you date one person at a time.

Lindsay:   Vâng.
Right.

Gabby:     Nhưng ở Mỹ, như bạn nói, chúng ta có thể có 3 đến 5 cuộc hẹn..
                But in the US, as you said, I mean, we go on maybe three to five dates…

Lindsay:   Vâng. Vâng.
Right. Right.

Gabby:     … với người khác cùng một lúc.
                …with different people at the same time.

Lindsay:   Yeah. Và có vẻ như là, văn hóa, hành động đi hẹn hò, dường như có thể chỉ có ở người Mỹ…
Yeah. And it seems like the, just the culture, the action of like going on a date, seems like something that might be unique to American…

Gabby:     yeah.
                yeah.

Lindsay:   … nhưng có thể không chỉ là văn hóa người Mỹ, tôi nghĩ nhiều nền văn hóa khác cũng có làm như vậy. Đúng chứ.
…but maybe not just American culture, but I think a lot of cultures, other cultures might not do it. Right.

Gabby:     Vâng.
                Right.

Lindsay:   Cùng đi xem phim và ăn bữa tối. Đi uống coffee cho lần hẹn đầu tiên.
Let’s go to a movie and have dinner. Let’s go have coffee as a first date. Right.

Gabby:     Vâng. Làm điều gì đó trong thời gian ngắn như vậy, không có nghĩa là một sự cam kết lớn trong mối quan hệ. Như là bạn có thể hẹn uống nước, hay làm thứ gì đó ngắn trong khoảng 1 giờ.
                Right. Something short and like not, not a big commitment at first.        Like maybe you get a drink, or, you know. Um, yeah, something short, like an hour or something.

Lindsay:   Thật dễ dàng. Yeah.
Easy. Yeah.

Gabby:     Và cuộc hẹn thứ 2 sau đó có thể dài hơn, như là ăn tối hay xem phim hay điều gì đó tương tự. Nhưng nói chung sau đó, bạn muốn nói gì trong lần gặp thứ 4, bạn sẽ… 
                And then maybe your second date would be a little longer, like dinner or a movie or something like that. But generally after, what would you say like four dates, you would…

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     …bạn sẽ lại tiếp tục với người đó hoặc để họ đi.
                …you would either continue with that person or kind of nicely let them go.

Lindsay:   Yeah. Yeah. Tôi thích cách diễn đạt “let them go”.
Yeah. Yeah. I love the expression ‘let them go.’

Gabby:     Yeah.
                Yeah.

Lindsay:   Chỉ cần bạn sẽ nghĩ rằng bạn trở thành của riêng ai đó. Như thế hệ cha mẹ chúng tôi thường gọi là  “going steady”, nhưng chúng tôi thật sự không sử dụng thuật ngữ nữa đó.
Just you would probably think becoming sort of exclusive with that         person maybe. Um, oh our parents’ generation used to call it ‘going      steady,’ but we don’t really use that term anymore.

Gabby:     Tốt và nếu bạn tiếp tục hẹn hò với một ai đó mà bạn cảm thấy không thú vị, chúng ta gọi là “stringing along”
                Well and if you keep going out on dates with someone that you’re not interested in, we call that ‘stringing along.’

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     Hay ‘leading on.’
                Or ‘leading on.’

Lindsay:   ‘Leading them on.’ Yeah, câu này nghe hay đấy.
‘Leading them on.’ Yeah, that’s a good one.

Gabby:     Và tôi nghĩ ở những nền văn hóa khác, cũng có những khoảnh khắc quan trọng này, bạn biết đấy, có thể một người sẽ hỏi. “Em có muốn làm bạn gái anh không?” hay “Anh có muốn làm bạn trai em không?”
                And, and so I think in other cultures, there’s also this official moment where um, you know, maybe one person would ask, “Do you want to be my girlfriend?” or “Do you want to be my boyfriend?”

Lindsay:   Hay có lẽ, bạn biết đấy, nó giống như một khoảnh khắc trọng đại, trong khi ở Mỹ  – tôi không cảm thấy nó diễn ra thường xuyên. Cũng có thể, nhưng thỉnh thoảng, bao hàm một chút phức tạp, một chút lộn xộn. Bạn nghĩ sao về điều này?
Or perhaps, um, you know, it’s like an official kind of moment, whereas   in the US it’s – I don’t feel like that happens as often. It could, but it’s sometimes um, implied, but it’s a little complicated, it’s a little messy. Whaddya (what do you) think about that?

Gabby:     Yeah. Có thể nó chỉ mang tính cá nhân, như có thể bạn sẽ nói “Okay, mối quan hệ của chúng ta là như thế nào?”
                Yeah. Maybe it’s just a personal thing, like maybe you would have a      talk like “Okay, what’s the status of our relationship?”

Lindsay:   Yeah, như là “Chuyện gì đang xảy ra với chúng ta vậy? Mối quan hệ này sẽ đi về đâu?” nhưng bạn có thể không dùng cụm này trong trường hợp này, như “Bạn có muốn làm bạn trai mình không?” hay bạn có thể không cần nói chính xác như thế.
Yeah, like “What’s happening with us? Like where’s the relationship going?” But you might not phrase it in that way, like “Do you wanna (want to) be my boyfriend?” Or you might not say it exactly.

Gabby:     Đúng rồi.
                Right.

Lindsay:   Yeah. Yeah.
Yeah. Yeah.

Gabby:     Độc quyền là một thuật ngữ phổ biến và nghĩa là bạn gặp ai khác nữa, về cơ bản là trở thành bạn trai, bạn gái. Bạn biết đấy, bạn đang trong một mối quan hệ, nhưng bạn không thể hỏi, “Em có muốn em là của anh không?”
                But being exclusive is a popular term and that just means that you’re not seeing other people and so you’re basically, uh, boyfriend, girlfriend. You know, you’re, you’re in a relationship, um, but it’s, it’s not – you may not ask uh, “Do you want to be my whatever?”

Lindsay:   Đúng rồi.
Right.

Gabby:     Vậy..
                So…

Lindsay:   Yeah. Thật thú vị. Vậy chúng ta có truyền thống và phong tục lạ                trong chủ đề hẹn hò này.
Yeah. Interesting. So we have a lot of strange, um, yeah, traditions and customs in terms of the way we, the way we date.

Gabby:     Yeah.
                Yeah.

Lindsay:   Um, còn bất cứ điều gì khác chúng ta muốn đề cập đến để kết thúc không?
Um, anything else we wanted to mention to that end?

Gabby:     Oh gosh! Còn một điều khi bạn đi hẹn hò, quan điểm về việc ai là người sẽ trả tiền cũng đã được thay đổi trong những năm gần đây. Ý tôi là thường xuyên, như một người đàn ông hay phụ nữ đi hẹn hò, người đàn ông sẽ luôn luôn trả tiền.
                Oh gosh! Well, one, one thing is like when you go out on a date, um,  the, the idea of who is supposed to get the check or get the bill – I think that it’s changed in recent years. I mean usually, you know, like,  like a man and a woman going out, the man would always pick up the      tab, pick up the check, or the bill.

Lindsay:   Yeah.
Yeah.

Gabby:     Tôi nghĩ tư tưởng “hợp tác xã” (hoặc campuchia – chia đều) hiện nay rất phổ biến.
                And I think now the idea of ‘going Dutch’ is really popular.

Lindsay:   Hay.
Good one.

Gabby:     Yeah.
                Yeah.

Lindsay:   Vậy điều này có nghĩa gì?
So what does that mean?

Gabby:     Mỗi người sẽ tự trả phần mình – hay chia đôi hoặc bạn trả đồ ăn hoặc nước uống.
                Each person pays for their – well half and half or you pay for what you drank or ate.

Lindsay:   Vâng. Tôi thích 50 – 50 hơn là tính toán phần mỗi người bởi vì tôi cảm thấy… tôi   không biết…
Right. Yeah. Usually I like to go half and half rather than figuring out     what everyone got ‘cause (because) it feels so… I don’t know…stiff

Gabby:     Yeah.
                Yeah.

Lindsay:   …”Oh, bạn đặt món này” và tôi gọi –  nhưng chúng ta cùng “hợp tác xã” hóa đơn này.
…to go through “Oh, you ordered this,” and I ordered – but yeah, ‘going Dutch’ is just splitting the bill.

Gabby:     Vâng. Và ngày nay, có nhiều phụ nữ tốt, rõ ràng, chúng ta làm việc, chúng ta độc lập, có thể tự trả cho mình, phần bữa tối hay bất cứ thứ gì. Vì vậy tôi nghĩ đây là tư tưởng bình đẳng, do đó – không có bất cứ trách nhiệm phải trả cho người khác hay cảm thấy nợ nần hay bất cứ thứ gì.
Right. And now, I mean there’s uh – well women, obviously, are working, we’re independent, we can pay for our own, uh, our parts of the dinner or whatever. So I think um – it’s just kind of — that idea of being equal, um, so that’s – and not having any responsibility, you know, to pay for the other person or to feel indebted or anything.

Lindsay:   Điều này thật tốt.
Which is good.

Gabby:     Yeah.
                Yeah.

Lindsay:   Bạn có thể tự trả cho chính mình, để không cảm thấy cần thiết ra ngoài với hẹn hò với người đó tiếp.
You pay your own way. You don’t feel like you necessarily have to go out on another date with the person…

Gabby:     Vâng.
                Right.

Lindsay:   …nếu không thích họ.
…if you didn’t like them. So.

Gabby:     Nhưng nó còn tùy. Mỗi người sẽ làm theo cách khác nhau, nhưng đó là xu hướng chung, tôi nghĩ vậy.
But it depends. I mean people do things differently, but that’s just kind of a general trend, I think.

Lindsay:   Yeah. Thật thú vị. Được rồi. Tuyệt quá. Cảm ơn vì đã tham gia trò chuyện.

Yeah. Interesting stuff. All right. Great. Thanks for having a chat.

Gabby:     Yeah. Cảm ơn Lindsay. Hẹn gặp lại bạn.
                Yeah. Thanks Lindsay. See ya’ (you)!

 



Mong tin tốt lành!

Fususu – Nguyễn Chu Nam Phương
(Đã ký lên màn hình từ một bãi biển xinh đẹp, ngày )

Bạn cảm thấy sao?

0 / 5. Bình chọn: 0

Hãy là người đầu tiên

Share vui sẻ sướng...

Thật ư?

Thế giới cần những người như bạn!

Làm sao để bài viết này hay hơn?

9 thoughts on “Ep 13 – Hẹn hò ở Mỹ


Wow, đã có (9) Awesome Comments!



    1. Các web trong bài thường dùng để hẹn hò tại Us nên fususu chưa có dịp thử, bài viết này fususu dịch nguyên tử podcast ra cho các bạn để luyện nghe thôi nhé

  1. Hi anh Phương,
    Anh thường xem transcript chỉ Tiếng Anh thôi, hay là xem song ngữ luôn ạ.
    Em cảm ơn anh!

    1. Anh thường xem transcript tiếng Việt, thử tự dịch sang tiếng Anh, sau đó so sánh :)

  2. it’s actually kind of frowned upon sometimes to just be like really open
    -> Đoạn này e nghĩ ko phải nhăn mặt nhưng vẫn cởi mở ạ. Chắc nghĩa của nó là việc chào hỏi là thể hiện, tán thành sự cởi mở.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *