3453 views
|
3 Bước Dịch Việt Sang Anh Hiệu Quả Mà Tối Ưu...
Bạn muốn dịch Việt sang Anh một bài nói, một tài liệu, hay thậm chí là cả một cuốn sách nào đó?
Mặc dù trình độ tiếng Anh còn khiêm tốn nhưng tính tới thời điểm viết Blog này, Fususu cũng đã tự dịch từ Việt sang Anh tới 4 cuốn sách của mình, riêng trong 2021 là 3 cuốn và đang dịch tiếp cuốn thứ 5.
Hi vọng kinh nghiệm thực tiễn trong Blog này sẽ giúp bạn trong hành trình luyện viết tiếng Anh nói chung cũng như luyện dịch tiếng Anh nói riêng.
Bước 1 dịch Việt sang Anh hiệu quả: Tự dịch và so sánh với Google
Nói tới công cụ hỗ trợ dịch Việt sang Anh hoặc ngược lại, không ai không biết tới Google dịch huyền thoại. Tuy thế, nó huyền thoại không phải là bởi độ chính xác, mà huyền thoại bởi vì tốc độ bá đạo mà thôi. Với Google Translate, bạn có thể tiết kiệm cả giờ mở từ điển tra từng từ, vì chỉ cần copy paste là Google sẽ làm điều đó thay cho bạn trong nháy mắt!
Tuy thế bước đầu tiên dịch Việt sang Anh mà dùng ngay Google dịch, thì sẽ chỉ làm bạn phụ thuộc và đôi khi sẽ mất công chỉnh sửa hơn nữa đấy. Muốn nâng cao khả năng của mình, bước đầu tiên là bạn hãy tự dịch Việt sang Anh trước. Làm vậy sẽ chậm thời gian đầu, nhưng sau này khi quen rồi, tốc độ dịch Việt sang Anh của bạn sẽ rất nhanh.
Vậy có nghĩa là bạn không nên sử dụng Google dịch ư?
Tôi chỉ nói là bạn không dùng ngay Google dịch thôi. Sau khi bạn tự dịch, bạn có thể so sánh với Google dịch. Nếu như Google đề xuất cách dịch một câu nào đó bạn cảm thấy ngắn gọn nuột nà hơn, thì bạn có thể tham khảo.
Sức mạnh của Google dịch nằm chủ yếu ở chỗ khả năng dịch word-by-word rất nhanh, gần đây Google cũng đã cải tiến để dịch được khá nhiều cụm từ chuẩn xác. Tuy vậy, để Google có bản dịch Việt sang Anh chuẩn xác hơn bạn hãy dùng tiếng Việt đơn giản. Hãy tách các câu phức thành câu đơn, dùng nhiều dấu chấm hơn là dấu phẩy.
Nói chung, nếu muốn trình độ dịch Việt sang Anh của bạn ngày càng tăng thì hãy tự dịch trước, rồi sau đó mới so sánh với Google dịch. Làm sao để biết một câu nào đó Google dịch đề xuất là chuẩn, hãy đọc tới cuối Blog để khám phá 3 mẹo rất hay giúp bạn biến Google thành công cụ hỗ trợ dịch Việt sang Anh đắc lực nhé!
Bước 2 dịch Việt sang Anh hiệu quả: Dùng phần mềm kiểm tra chính tả tự động
Sau bước một, bạn đã có một bản dịch nháp đầu tiên. Để nó hoàn thiện hơn, lúc này bạn có thể copy vào các phần mềm kiểm tra chính tả tự động. Hiện trên mạng có rất nhiều công cụ giúp bạn làm điều này, thậm chí Google cũng có!
Bạn có thể copy văn bản lên Doc.New rồi vào phần Tools > Spelling And Grammar > Check. Google Doc sẽ cho bạn những đề xuất sửa lỗi chính tả cơ bản.
Tuy thế, cách đó chỉ giúp bạn tránh những lỗi typos cơ bản thôi. Để chỉnh sửa nâng cao hơn, bạn có thể kết hợp các dịch vụ sửa lỗi chính tả Online khác. Hiện Fususu tin dùng Grammarly vì ngoài sửa cho bạn các lỗi cơ bản và chi tiết hơn Google Doc nhiều lần, Grammarly còn đề xuất văn phong và cách viết giúp bạn nuột nà hơn rất nhiều.
Ở đời cái gì cũng có giá của nó, bạn có thể sử dụng các công cụ miễn phí khác và không biết bản dịch đó chất lượng hay không, hoặc bạn có thể đầu tư một tài khoản Grammarly, và coi đó như “học phí” để nâng cao kỹ năng dịch Việt sang Anh của bạn.
Bước 3 dịch Việt sang Anh hiệu quả: Nhờ người kiểm tra lại cho bạn
Nếu như bạn dịch Việt sang Anh để phục vụ cho mục đích cơ bản như làm việc, viết email, v.v… thì sau bước 1 & 2 là bạn có thể khá tự tin rồi. Còn nếu bạn muốn dịch tài liệu, dịch sách, phục vụ cho các nhu cầu dịch Việt sang Anh nâng cao khác, thì không còn cách nào khác là bạn phải nhờ người có kinh nghiệm kiểm tra lại.
Một lần nữa, cái gì cũng có học phí. Nếu bạn quen bạn bè là người bản xứ, thì có thể thi thoảng nhờ họ xem lại cho mình những văn bản đơn giản. Song nếu bạn giống Fususu, tự dịch sách của mình sang tiếng Anh, thì cần có dịch vụ hỗ trợ chuyên nghiệp hơn.
Với các đầu sách của mình thì sau khi tự dịch Việt sang Anh xong, Fususu thường tìm các Freelancers người bản xứ, giàu kinh nghiệm trên Freelancer.com hoặc Fiverr.com để “proofreading”, tức là đọc lại và “soi” mọi lỗi chính tả và ngữ pháp. Họ cũng có thể đề xuất cho bạn cách viết sao cho tự nhiên và hấp dẫn hơn nữa!
Thường thì để học hỏi hiệu quả, bạn có thể đưa bản dịch của mình lên Google Doc và chia sẻ quyền truy cập để họ gợi ý chỉnh sửa với chế độ suggestion mode. Bằng cách này, bạn có thể trao đổi và xét duyệt cho từng chỉnh sửa họ đề xuất, từ đấy nâng trình độ dịch Việt sang Anh của mình mau chóng.
3 khó khăn thường gặp khi dịch Việt sang Anh này và cách khắc phục:
Như đã hứa, đây là 3 mẹo Fususu hay sử dụng để dịch Việt sang Anh hiệu quả hơn với Google.
1) Nếu bạn không biết từ nào đó trong tiếng Anh là gì, thì hãy lên Google (không phải Google Translate nhé) và tra từ đó cùng với từ khóa “trong tiếng Anh là gì”.
Ví dụ, “mưa dầm thấm lâu trong tiếng Anh là gì”, “kiến tha lâu có ngày đầy tổ trong tiếng Anh”, v.v… chắc chắn bạn sẽ không chỉ tìm thấy câu trả lời, mà còn học hỏi thêm kinh nghiệm dịch thuật.
2) Nếu bạn không chắc một cách dùng từ nào đó, thì hãy Google cách dùng từ đó trong tiếng Anh và so sánh với các mẫu câu trong kết quả tìm kiếm.
Ví dụ, bạn cần dịch câu “một thói quen nhỏ và cụ thể” sang tiếng Anh và băn khoăn không biết nên dịch là “a small specific habit” hay “a specific small habit” thì có thể tìm kiếm từ khóa “adjective order in English” (vị trí giới từ trong tiếng Anh).
Chú ý là bạn nên Google bằng tiếng Anh thì sẽ vừa được đọc nhiều mẫu câu tiếng Anh hơn.
3) Nếu bạn không biết miêu tả một thứ gì đó trong tiếng Anh như thế nào, thì có thể Google từ khóa “How to describe…” kết hợp với điều bạn muốn.
Trong quá trình dịch Numagician – Con Số Ảo Thuật Và Những Chuyện Chưa Kể, tôi thường xuyên phải miêu tả những âm thanh như bịch, thình thịch. Áp dụng mẹo này bằng với từ khóa “How to describe sounds”, Fususu đã tìm ra hòm kho báu mô tả rất chi tiết hàng chục âm thanh trong tiếng Anh kèm hình minh họa sống động dễ nhớ (tham khảo tại đây).
Bạn còn biết cách dịch Việt sang Anh nào đó hiệu quả không? Hãy chia sẻ nhé!
Mong tin tốt lành!
Fususu – Nguyễn Chu Nam Phương
(Đã ký lên màn hình từ một bãi biển xinh đẹp, ngày )
Tái bút. Nếu thấy hay, hãy "tài trợ cảm hứng" cho Fususu tiếp tục sáng tạo bằng một thử thách nho nhỏ: Hãy Google từ khóa dịch Việt sang Anh hoặc dịch Việt sang Anh fususu, tìm bằng được Blog này, bấm vào đó quay lại đây để comment vị trí. Cảm ơn bạn lắm lắm!
Nói chung, đừng để tiếng Anh cản trở thành công của bạn, đừng để những khóa học không hiệu quả làm lãng phí thời gian, tiền bạc. Nếu biết phương pháp, bạn hoàn toàn có thể tự học và dành số tiền kia để đi du lịch.
Hãy nhớ, trước khi chúng ta biết nói, tiếng mẹ đẻ cũng là ngoại ngữ. Nếu một người từng phải học lại bảng chữ cái tiếng Anh như tôi giờ có thể… viết và xuất bản sách song ngữ, thì không có gì là bạn không thể làm được!
Tất cả những gì bạn cần chỉ là một cú hích, hãy kết bạn với Fususu để khám phá phương pháp tôi đã sử dụng để giỏi tiếng Anh hơn mỗi ngày mà không cần trung tâm, không cần giáo trình, tiến bộ ngay cả khi ngủ, và biến tiếng Anh thành tiếng bố đẻ!
ĐỌC THỬ EBOOK » | XEM SÁCH GIẤY » |
4 thoughts on “3 Bước Dịch Việt Sang Anh Hiệu Quả Mà Tối Ưu”
Wow, đã có (4) Awesome Comments!
Co muon tra bang credid card nhung khong lam duoc
Please help me!!
Dạ, nếu dùng Credit Card cô chọn thanh toán qua Credit Card/Paypal, và điền theo hướng dẫn tại đây là được ạ. https://fususu.com/huong-dan-dat-mua-qua-paypal/
Co muon mua ebook 21 cach hoc tieng anh du kich
Dạ cám ơn cô, cô có thể bấm vào đây để đặt https://shop.fususu.com/checkout/?add-to-cart=25745 hoặc Alo/Zalo số 0971614066 để được hỗ trợ ạ.